Чего не хватает, чтобы наши дети знали кыргызский? Мнения экспертов
KG

Чего не хватает, чтобы наши дети знали кыргызский? Мнения экспертов

Все самое интересное в Telegram
В Кыргызстане много и активно говорят о том, что существующие методики преподавания кыргызского языка не эффективны. Кроме того, в стране недостаточно книг, словарей, а также аудио- и видеоматериала на государственном языке.

Однако существует еще одна проблема при освоении кыргызского языка, о которой почти ничего не говорят с высоких трибун и о которой не догадывается большинство кыргызстанцев.

Так, все знают, что для обучения ребенка языку (любому) обычно рекомендуют погружение в язык и занятия с раннего возраста. Этот номер пройдет, если у вас здоровый ребенок и он успевает за показателями нормы физического и интеллектуального развития. Но в случае с кыргызским языком вам придется самостоятельно переводить развивающие методики, так как пособий, книжек и развивающих материалов на кыргызском языке значительно меньше, чем, например, на русском.

А уж если у вас растет ребенок с задержкой речевого и психоречевого развития, то выбора у вас просто не остается - вам придется заниматься с ним только на русском языке. И все потому, что на кыргызском языке совсем нет соответствующих программ и материалов. Логопеды и дефектологи получают образование на русском языке и, соответственно, на этом же языке и работают.

Кулсун Сейдекулова, заведующая лабораторией дошкольного и начального образования Кыргызской академии образования, отмечает: "Сегодня в Кыргызстане остро стоит проблема обучения кыргызскому языку детей дошкольного возраста и детей, которым требуется коррекция речи. Необходимо в вузах, которые готовят филологов, ввести дополнительный курс по детской психологии, чтобы они могли преподавать дошкольникам государственный язык. Также логопедам требуется специальный курс для работы с кыргызскоязычными детьми и семьями. Это могут быть дистанционный курс или курсы повышения квалификации. Для разработки методики таких программ требуется целая команда, состоящая не только из теоретиков, но и практиков, чтобы учесть все стороны проблемы. Пока такого коллектива у нас нет. Никто не хочет идти работать за маленькую зарплату".

Лицензией на право обучения дефектологов и логопедов владеет только Кыргызский государственный университет имени И. Арабаева. Столкнувшись с данной проблемой, кафедра дефектологии при факультете педагогики попыталась решить вопрос своими силами.

Рассказывает Нургул Тогузбаева, преподаватель кафедры специальной педагогики и психокорекции КГУ им. И. Арабаева: "Мы обратились к филологам своего университета с просьбой перевести нашу программу на кыргызский язык. Но они отказались, поскольку программа сложная и преобладают термины. Дефектология и логопедия граничат с медициной, да и в кыргызском языке есть свои особенности. которые необходимо учитывать для работы. Конечно, есть и финансовая сторона вопроса. Никто не будет переводить и разрабатывать новые программы бесплатно. Вообще, эта тема еще не поднималась масштабно".

Отсутствие программ на кыргызском языке создает трудности для кыргызскоговорящих родителей. Дело в том, что логопеды и дефектологи в таких случаях рекомендуют исключить двуязычие и перейти на один язык обучения и общения с ребенком.

Зоя Кононенко, председатель городской медико-педагогической и психологической комиссии при управлении образования мэрии Бишкека: "Мы никогда не предлагали полностью исключить кыргызский язык. Специалисты могут работать на русском языке с детьми из кыргызскоязычных семей. Другое дело - родители, не говорящие на русском языке, они не могут заниматься с детьми на русском языке. Не знаю, когда наша наука дойдет до того, чтобы обучать детей на кыргызском языке".

Нурлан Манапбеков, отец ребенка с задержкой речевого развития: "Сын начал говорить поздно. Мы обратились к невропатологу и логопеду. Они обе сказали, что с ребенком, у которого проблемы с речью, не рекомендуется говорить на двух языках. Родителям нужно выбрать, на каком языке они будут общаться с ребенком и на каком обучать его. Естественно, мы выбрали русский язык, потому что специалисты занимались с ним на русском. Все методики на русском. Хорошо, что у нас в семье все владеют русским языком, не представляю, как бы мы выходили из ситуации, если бы владели только кыргызским языком. Изначально я хотел, чтобы мои дети хорошо знали родной язык, да и требования по знанию государственного языка ужесточаются с каждым годом. Поэтому, после того как речь сына наладилась, мы отдали его в кыргызский садик".

И если проблемы для этого отдельно взятого мальчика удалось решить, то вопрос, когда в Кыргызстане появятся логопеды и дефектологи, работающие на кыргызском языке, пока остается открытым.

Есть тема? Пишите Kaktus.media в Telegram и WhatsApp: +996 (700) 62 07 60.
url: https://kaktus.media/363874