QAZAQSTAN вместо KAZAKHSTAN. В стране обсуждают новое написание на латинице
Председатель Сената парламента Казахстана Касым-Жомарт Токаев затронул вопрос написания слова "Казахстан" на английском языке. "В английской версии QAZAQSTAN более точно отражает суть нашего государства, нежели KAZAKHSTAN", - написал Токаев на своей странице в Twitter.
По словам лингвистов, казахская буква "қ" в английском языке обозначается латинской буквой "q" ("кью"). Соответственно, слово "Казахстан" на английском языке должно обозначаться как Qazaqstan. До 1940 года, когда пользовались латиницей, название Казахской Республики писалось именно так. Официально принятое нынешнее название Kazakhstan является транслитерацией русского слова "Казахстан", а не казахского оригинала "Қазақстан".
Твит Токаева уже активно обсуждают в Сети и в парламенте. Так, по этому поводу высказался заместитель председателя правления нацпалаты "Атамекен", бывший депутат и вице-министр МОН РК Мурат Абенов. Он считает эту идею правильной. "Атамекен" Дұрыс Тоқаевтікі! Əрине Qazaqstan! Наверное, за 25 лет независимости можем себе позволить исправить ошибку в паспорте. Ведь на казахском языке всегда было ҚазаҚ. Просто в первые годы в спешке пропустили вариант не самоназвания, а так как пишут на русском языке. Конечно, найдутся те, кто обязательно скажет: "больше делать нечего" или "зачем тратить деньги?" Пусть говорят, надо делать. Постепенно заменим", - написал он в Facebook.
Прокомментировали мнение Токаева и депутаты Мажилиса, - передает Tengrinews.kz. "Мне кажется, этот вопрос нужно тщательно изучить, рассмотреть. Во-первых, в международной практике уже за Казахстаном закрепилась нынешняя форма написания слова "Казахстан" на английском языке. Конечно, здесь должны лингвисты свое мнение сказать. Нужно, наверное, посоветоваться с Министерством иностранных дел, как это на Западе будет восприниматься. На данный момент, лично мое мнение, сейчас брать и менять название нашей страны - такой необходимости не вижу", - выразил мнение председатель комитета по международным делам, обороне и безопасности Мажилиса Маулен Ашимбаев.
"Если это правильно, то, что предложил спикер Сената, то нужно в любом случае приходить к тому, чтобы это было правильно всегда. То, что Казахстан узнаваем, это понятно, но должны еще узнавать и, скажем так, без таких моментов, что что-то где-то не так. Приводить в соответствие - это никогда не помешает. Я думаю, что это не повлечет дополнительных затрат", - отметила депутат нижней палаты Ирина Аронова.
"Помимо названия нашей страны, которое очень красивое, есть еще много моментов, по которым нас весь мир и так знает", - выразил мнение депутат от парламентской фракции народных коммунистов Магеррам Магеррамов.
"Мое мнение, так, как у нас сейчас по-английски пишется KZ, - это наш бренд. Мне кажется, не стоит ничего менять", - отметила депутат нижней палаты Ольга Шишигина.