В Кыргызстане создадут первый профессиональный Союз устных и письменных переводчиков
До сих пор в Кыргызской Республике не существовало профессионального объединения устных и письменных переводчиков.
Однако спрос на услуги перевода постоянно растет, и сегодня назрела необходимость упорядочить отношения в этой сфере.
В связи с этим кыргызстанские переводчики, преподаватели лингвистических направлений, владельцы переводческих агентств и бюро инициировали создание Союза устных и письменных переводчиков Кыргызстана.
Первое собрание объединения состоится 27 июня этого года в 17:00 в Республиканской библиотеке для детей и юношества им. К. Баялинова (ул. Огонбаева, 242, 3-й этаж, зал искусств).
К участию приглашаются студенты и преподаватели переводческих направлений, профессиональные переводчики всех языков и представители переводческих компаний. Предварительная запись осуществляется по телефону: 0502 172 162.
В ходе мероприятия будут обсуждаться следующие актуальные проблемы в сфере переводов:
• Курсы повышения квалификации для переводчиков;
• Правовая и юридическая поддержка переводчиков;
• Современные технологии и средства в переводе;
• Унификация подходов и стандартов перевода;
• Лингвистическая экспертиза в разрешении конфликтов и споров;
• Повышение престижа работы переводчика;
• Взаимодействие между переводчиками, переводческими компаниями и клиентами.
По словам инициаторов создания Союза, эти вопросы уже давно волнуют переводческое сообщество.
"Рынок в сфере услуг перевода довольно плохо организован, но вместе с тем достаточно обширен и активно растет. Молодые переводчики сталкиваются с трудностями сразу после окончания вузов. Во-первых, им не достает практических знаний и навыков работы в современных условиях. Во-вторых, на местном рынке сложились условия нездоровой конкуренции: некоторые переводческие компании существенно занижают ставки на услуги перевода, что в свою очередь вызывает текучесть кадров и негативно влияет на качество предоставляемых услуг", - отметили переводчики.
Все вышеперечисленное подрывает престиж профессии и приводит к тому, что подающие надежды, талантливые переводчики уходят из профессии.
"Без качественных переводов невозможно представлять Кыргызстан на международной арене, строить отношения с иностранными инвесторами и продвигать культурные ценности кыргызского народа. Поэтому принято решение создать организацию, которая будет учитывать интересы всех сторон переводческого рынка и работать на благо развития этого важного сектора услуг".