Скончался переводчик произведений Айтматова на шведский язык Ларс Эрик Блумквист. Некролог
KG

Скончался переводчик произведений Айтматова на шведский язык Ларс Эрик Блумквист. Некролог

Все самое интересное в Telegram

Вчера, 3 ноября, в Стокгольме в возрасте 79 лет скончался переводчик всех основных произведений кыргызского классика Чингиза Айтматова на шведский язык Ларс Эрик Блумквист.

Он перевел произведения Айтматова "Белый пароход" (Den vita ångbåten, 1975), "Джамиля" (Dzjamilja, 1978), "Прощай, Гульсары" (Farväl Gulsary, 1978), "Материнское поле" (Moder jord, 1979), "И дольше века длится день" (Och dagen varar längre än ett sekel, 1982), "Ранние журавли" (Tidiga tranor, 1985), "Пегий пёс, бегущий краем моря" (Pojken och havet, 1986), "Плаха" (Stupstocken, 1987), "Лицом к лицу" (Ansikte mot ansikte, 1990).

Президент Международного фонда им. Ч. Айтматова Эльдар Айтматов глубоко скорбит по поводу кончины блестящего переводчика.

"Как я понимаю, сложность перевода художественной литературы заключается не просто в техническом переводе на другой язык того или иного текста, а прежде всего в том, чтобы понять его подтекст, "скрытый смысл", который автор вложил в свое произведение, и сделать так, чтобы он не исчез при переводе, - отмечает Эльдар Айтматов в своем некрологе. - И только лучшие мастера переводческого дела, мастера от Бога, способны на эту сложную работу. Выдающийся переводчик Ларс Эрик Блумквист, по признанию своих коллег, был именно таким.

Он за свою профессиональную карьеру перевел с русского на шведский множество авторов, от Пушкина до "шестидесятников" (Битов, Аксёнов). Его переводы считались одними из лучших. Среди его основных работ всегда значились переводы произведений Айтматова. Как наследник Айтматова, я очень горд, что творчество моего отца нашло своих почитателей в скандинавских странах, и бесконечно благодарен Л. Э. Блумквисту за то, что это произошло именно благодаря ему. Благодаря его работам произведения "Лицом к лицу", "Белый пароход", "Джамиля", "Материнское поле", "Прощай, Гульсары", "Ранние журавли", "Пегий пёс, бегущий краем моря", "Плаха", "И дольше века длится день" навсегда покорили сердца читателей в Скандинавии.

В 2020 году Блумквист приехал в Кыргызстан, чтобы принять участие в литературном празднике, посвященном памяти и творчеству Ч. Айтматова. И мне посчастливилось встретиться с ним в Доме-музее им. Ч. Айтматова и побеседовать с ним. Это был один из самых интересных и глубоких собеседников, с кем мне доводилось общаться.

Весть о том, что в Стокгольме на 79-м году жизни скончался этот выдающийся человек, разбила мне сердце. Я воспринял эту информацию с болью в душе. Скорблю вместе с его родными и близкими. Хочу выразить им слова соболезнования. Пусть земля будет пухом мастеру!"

Есть тема? Пишите Kaktus.media в Telegram и WhatsApp: +996 (700) 62 07 60.
url: https://kaktus.media/448836